La UE financia una herramienta de traducción on line

El proyecto MOLTO ("Traducción plurilingüe en Internet"), financiado con más de 2,3 millones de euros procedentes del tema "Tecnologías de la información y las comunicaciones" del Séptimo Programa Marco (7PM), para poner a disposición de los europeos herramientas eficientes que logren traducciones de gran calidad entre muchos idiomas.

Los cinco socios que componen el proyecto MOLTO afirman que el programa utilizará módulos separados y variados para cada idioma. El consorcio, de cuya coordinación se encargará la Universidad de Gotemburgo (Suecia), desarrollará prototipos que abarcarán la mayoría de las 23 lenguas oficiales de la UE. El proyecto MOLTO pretende que todos los ciudadanos comunitarios puedan acceder al conocimiento albergado en Internet en igualdad de condiciones.

A día de hoy, ya existen varias herramientas de traducción on line, como por ejemplo Google Translator, un programa utilizado con profusión en todo el mundo que mejora la calidad de sus traducciones con el tiempo mediante mecanismos de aprendizaje automático: el sistema recupera información para aprender de sus propios errores. Su desventaja radica en que dispone de escasas normas gramaticales explícitas.

El proyecto MOLTO se propone un enfoque distinto. Los socios del proyecto desarrollarán un sistema dotado de normas gramaticales y reglas de precisión y afirman que su cobertura será amplia.

El consorcio quiere desarrollar un sistema apto para diversos ámbitos de aplicación, como por ejemplo la traducción de descripciones de patentes. Todo el mundo podrá recurrir a esta tecnología innovadora para comprender estos documentos sin necesidad de dominar el idioma en el que se redactaron, afirmaron los investigadores. En su lista de tareas pendientes está también la traducción de descripciones del patrimonio cultural y de piezas de museo. Los investigadores opinan que todo el mundo debería poder comprender estas descripciones independientemente de su capacidad lingüística.

"La subvención comunitaria, parte del Séptimo Programa Marco de la UE, nos permite utilizar la tecnología MOLTO para crear un sistema que pueda utilizarse para traducir contenidos en Internet", señaló el profesor Ranta, director del proyecto. "Nuestro objetivo es que los creadores de páginas web puedan descargarse la herramienta de forma gratuita y traducir textos a varios idiomas de forma simultánea. Aunque la tecnología necesaria ya existe, su empleo es bastante complicado a no ser que el usuario sea un científico informático", añadió.

El proyecto MOLTO finalizará en febrero de 2013 y reúne a investigadores y socios del sector privado de Bulgaria, España, Austria, Finlandia y Suecia.